Chương 1
Dịch: LTLT
Một đàn bồ câu bay lượn trên bầu trời, còi bồ câu* phát ra tiếng lanh lảnh. Đây là phong cảnh độc đáo trong thành Tứ Cửu**. Đàn bồ câu nhanh nhảu đáp xuống đất, đậu ở trong sân. Tiếng còi chợt ngừng lại, lúc này nên yên lặng thì hơn.
Chú thích
*Còi bồ câu: Một loại còi được gắn vào đuôi bồ câu, tùy thuộc vào cách bay mà có tác dụng khác nhau;
**Thành Tư Cửu: Tên gọi chung của bốn cổng thành của hoàng thành và chín cổng thành của nội thành ở Bắc Kinh. Bốn cổng hoàng thành lần lượt là Thiên An môn, Địa An môn, Đông An môn, Tây An môn. Chín cổng nội thành là Chính Dương môn (cổng trước), Sùng Văn môn, Tuyên Vũ môn, Triêu Dương môn, Phụ Thành môn, Đông Trực môn, Tây Trực môn, An Định môn, Đức Thắng môn
Tiết trời tháng tư tốt vô cùng, thích hợp để sưởi nắng, thư giãn gân cốt lười biếng bí bách cả mùa đông.
Trong sân có hai người, một ông cụ tóc bạc trắng đang nằm trên ghế bập bênh, mắt khép hờ, bàn tay nắm tự nhiên, ngón tay khẽ vuốt chiếc nhẫn ngọc phỉ thúy.
Read More »